Showing posts with label Language. Show all posts
Showing posts with label Language. Show all posts

Tuesday, April 27, 2021

Linguistic Diversity Cohesion and Power

The 3 year old girl pointed at the fire truck. “Fie-er lesher, Fie-er lesher” she shouted excitedly in yiddish. 


The little girl was my mother. She had recently arrived in San Francisco from Shanghai, where she was born to yiddish speaking parents who narrowly escaped the Nazis in World War 2.  


“She should not speak in yiddish! She must speak English” her parents were told angrily!


It is wrong to prevent migrants from speaking their native languages. I believe this, despite my view that migrants must learn the language of their new country (if they can, some people find it quite difficult). It is hard for people to be united or even really get along if they can’t talk to each other. In fact, the first time the Torah mentions linguistic diversity is in the story of the Tower of Babel. We are told that people speaking one language makes their society strong, but if they speak different languages it will weaken them (1). However, being able to communicate in the language of one’s new country can be achieved without restraining migrants from speaking their native languages. 


This approach is not without risks. The easiest way to learn a language is to practice it and be immersed in it. There are parts of Australia that have high concentrations of people who speak languages other than English. In these areas, migrants can get by without properly learning the language of the land. Research has shown that being surrounded by signs in foreign languages caused significant discomfort to older Anglo-saxon residents in one of these areas (2). These risks should be addressed and mitigated rather than going to the extreme and trying to stamp out other languages from our shared spaces. 


Preserving native languages is important for two reasons:  one is self-expression and the other is power. 


Educator Ronit Baras introduced me to the idea of “language of the heart”. As I understand it, the language we speak as children enables us to express ourselves most effectively, especially when trying to articulate what is in our hearts. Languages learned later operate on a more technical level. We can express what we think effectively in a second language, but it can be hard to express how we feel. Assuming that this is true for many migrants, it would be a terrible imposition to restrict them from using their own language most of the time. 


The second argument relates to power. Because our ability to express our feelings is impeded when we are forced to use a second language, we are therefore not as powerful in negotiating everyday situations when speaking that language. I noticed that intuitively as a teenager when dealing with a particularly harsh teacher (who died from COVID last year). This teacher had a sharp tongue and could pack a powerful verbal punch in his native Yiddish, which was my first language. To change the power dynamic between us, I always addressed him in English rather than in Yiddish. It really threw him. The best he could do when I told him I thought I was  a nice guy was to tell me in a thick accent “you not, nice guy, you nice garbage”. That is a bit harsh, but nothing compared to what he could deliver in Yiddish! 

 

The relationship between power and language can explain a peculiar phrase in the story of Esther. The context is a king wishing to subdue women under the control of men. The royal edict stated that every man will be a ruler in his home, and [in the case where husband and wife speak different languages, the husband and therefore his wife] will speak in the language of his [the husband’s] nation (3). There we have it, suppression of linguistic diversity to serve male domination, with the loss of the right to speak one’s native language is clearly linked to a loss of power.  


The Torah urges us not to mistreat the stranger (4). Allowing them to speak in their native language is one way to adhere to this commandment. 


Notes

  1. Genesis 11:6-9

  2. Wise, A, (2004) Contact Zones: Experiences of cultural diversity and rapid neighbourhood change among Anglo-Celtic and long term elderly residents in Ashfield. Centre for Research on Social Inclusion, Macquarie University

  3. Esther 1:22

  4. Leviticus 19:33


 

Friday, July 24, 2020

Breaching Spiritual Language Barriers - Devarim

L-R Jarrod McKenna and Aboriginal Aunty Ellen Gaykamangu 


It’s shame, miss”, said the 10 year old cheeky Aborginal boy to the deputy principal of his school an hour from Darwin. When he first introduced himself to me and my Together For Humanity interfaith team he gave us a false name, then added; “just gamin'”, which in local slang meant that he was playing with me. For me, his name became, “just gamin'”.

Mohamed Dukuly, Jarrod McKenna and I led a game that illustrated inter-dependence. This Aboriginal boy was very generous in the game, giving away most of what he had. The deputy principal, a non-Aboriginal recent arrival from a far away big city, praised him. The minute she did that, he put his hand over his face. She asked the boy why? He told her it was “shame!” She responded that he had nothing to be ashamed of. She was right, about the English word 'shame'.

The next day our team of a Muslim, Christian and a Jew were joined by an Aboriginal elder, Aunty Ellen Gaykamangu. The elder explained to the deputy principal and the students that, for her people, the word “shame” was actually about respect and being humble. The boy did not want to be put above his peers; for him it was important to behave in a way that everyone is shown the same amount of respect. The road to respect for the boy was through an Indigenous spiritual tradition that no doubt has a word for it in their own language. However, Australia is a land dominated by the English language. So, the original idea is now carried by an English word which does not capture its original flavour and spirit.

As a Jewish boy growing up in New York, I spoke two languages, English and Yiddish. While some elements of Jewish spirituality were expressed through Yiddish words we used, a lot of the sacred texts were in Hebrew, which I did not fully understand at the time. There was also a disconnect between our daily conversation which we held in English and religious guidance which was often given in Yiddish. This sometimes diminished its relevance. Even the English some of our teachers spoke had such heavy Yiddish and Eastern European accents, they might as well have been speaking a different language. Things only really clicked for me when I had an American born teacher who I felt I could relate to.

Spiritual language barriers are important because every language carries its own energy. If our spiritual traditions were formed in a different language, there can be an element of alienation between us and the different vibes that pull us in different directions.

I was delighted to find that this tension is alluded to in my tradition, in this week’s Torah reading. At the end of Moses’ life, he explained the Torah (1). This is interpreted to mean that he explained the Torah in seventy languages (2). It has been suggested that this was for the benefit of the non-Hebrew speaking Israelites in the desert (3). However, another approach is that in Moses’ multi-lingual expounding of the Torah he was laying the groundwork for future exiles among different language groups and their “life force”, or spirit. In some mystical way, Moses was breaching the spiritual language barrier to enable Jewish exiles to live their spirituality wherever they find themselves (4). With the support of the Together For Humanity team, Aunty Ellen did the same thing for young “just gamin”.     

1)    Deuteronomy 1:5.
2)    Midrash Tanchuma Devarim, 2.
3)    Levush Haorah on Deuteronomy 1:5.
4)    Kedushas Levi, Parshas Devarim, Ohr Hachayim edition, p. 325.





Friday, August 28, 2015

Shame: Personal and Regarding People Seeking Asylum - Ki Teitzei

Shame is sometimes a wonderful thing but, when inappropriate, can be very destructive to human dignity, 1 spirit and motivation. 2 This may explain the tendency to regard shame as something to be avoided. Despite the problems with shame, we are rightly indignant about people who are “shameless”. In an “aha!” moment this week I realised that I may feel angry with someone because I feel some shame that I am not doing the right thing by them. If I am able to embrace shame as a gift and use it as an (imperfect) “values violation detector”, I can respond to it either by making a choice to do better or by clarifying for myself that I am satisfied with the choices I have been making.

There are different types of shame. The Torah discusses a woman who intervenes when her husband is fighting with another man, and uses the word “shameful parts” when it refers to her grabbing his genitals. 3 When Adam and Eve were in the Garden of Eden “they were naked and they were not ashamed”.4 It is only after eating from the tree of knowledge of good and evil that they feel shame, perhaps because they then recognise their vulnerability to inconsiderately selfish and even exploitative sexuality. There is something healthy about Adam and Eve initially not being ashamed of their bodies. Shame is more appropriate in respect of moral failure, with reference to actions, words or attitudes, than in respect of natural imperfection. Shame is often unhelpfully felt, e.g. for being “fat”, or disorganised. Inappropriate or excessive feelings of shame have made some people reluctant to embrace shame where it is useful and needed.  

I wonder if shame avoidance is part of the explanation for the way people seeking asylum are being treated. Perhaps there is an underlying sense of shame, which is covered up by denigrating those whom we know deep down deserve our compassion. 5

It is tempting when refusing to assist vulnerable people to portray them as undeserving. The Torah states: “Beware, lest… your eyes will look in an evil way on your needy brother and not give him”. 6 This is interpreted to mean that, in our reluctance to help a needy person, we must not ascribe evil characteristics to the person seeking our help to justify our refusal. An example of this is the inhabitants of the wealthy city of Sodom; they were concerned about diluting their wealth if they accepted outsiders, so instead they denigrated the visitors as evil, 7 not unlike governments in Australia and Israel that use words like “Illegals” or “infiltrators” in relation to people lawfully seeking asylum. 8

In a discussion in a Sydney synagogue last week, one man asserted that not one of the Africans seeking asylum in Israel was a genuine refugee. He also expressed anger about criminal acts that have been perpetrated by African asylum seekers in South Tel Aviv. He can’t possibly know what the circumstances of the asylum seekers were in their home countries and surely he must know that blaming all members of a group for the acts of some is wrong. Could it be that his assertion that the asylum seekers are not genuine is covering up his discomfort with holding a prejudiced position?

The Torah calls for justice for the stranger 9 and particularly for a compassionate response to and protection of people fleeing oppression. “You shall not deliver a slave to his master if he seeks refuge with you from his master. He shall reside among you, wherever he chooses within any of your cities, where it is good for him. You shall not oppress him”. 10 Many of the refugees who have reached Israel are from Eritrea, where they were slaves in all but name before their escape. According to Israeli NGO, The Hotline for Refugees and Migrants, “citizens of Eritrea flee a country with no civilian judiciary… and whose citizens are obligated to perform endless ‘national service’. This service is unlike the service performed in other armies and includes performing various forms of hard labour for the benefit of the regime, including: mining, paving roads and agricultural work. Eritreans who defect from national service are considered traitors and if they are caught, they are tortured and sometimes executed or tortured to death”. 11

In Australia and Israel, there are restrictions preventing asylum seekers from enjoying the benefits and dignity of work. Their conditions do not justify the choice to commit criminal acts; however we should not sit in judgement of those whose circumstances 12 are conducive to increasing crime. Instead, we should work at changing the situation. The verse mentioned above commands that former slaves should be housed “among you”. This is interpreted as cautioning against creating a separate city for the former slaves as this might lead to social unrest or “rebellion”. Instead, the former slaves should be integrated among the people. 13

It is a shame that people who have suffered so much are having doors slammed in their faces by governments. We should not accept this. We are not shameless.

Notes
1.    Dignity is regarded as so important that, in our Torah reading, there is a requirement to ensure that, if someone is hanged for a capital offence, the corpse does not remain hanging overnight. Deuteronomy 21:22-23. Dignity in punishment is also emphasised in relating to flogging, where the Torah warns that excess lashes might lead to your brother becoming cheapened in your eyes. Deuteronomy 25:1-3
Dignity is also hinted at when the Torah states: “You shall not see your brother's ox or sheep straying, and you would ignore them. [Rather,] you shall return them to your brother”. The words:  וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם “you would ignore them” are creatively interpreted in the Talmud as referring to an elder who is unaccustomed to carrying large parcels in public so it would not be dignified for him to do so. In this case the words “you shall ignore them” are taken to mean the exact opposite of the plain in the meaning in the text: he should in fact ignore the lost object, rather than compromise his dignity. Talmud Bava Metzia 30. It comes up again in the command that Israelite soldiers have a designated place outside their camp to relieve themselves and that they carry a spike to dig a hole to cover up their excrement. Deuteronomy 23:13-14 , see Targum Unkelus to 13.
In the case of a debtor, the lender is forbidden from entering the home of the borrower to take a security, but must stand outside. If the borrower is poor and gives his night garments as security, the lender must return the night clothes every evening at sunset so that the poor person can sleep in his garments in dignity. This would be an act of kindness that the Torah predicts would lead the poor borrower to bless the lender. Deuteronomy 24:10-13. 
2.    Tanya Chapter 1 alludes to the problem of being depressed if one sees oneself as wicked
3.    Deuteronomy 25:11
4.    Genesis 2:25
5.    This principle is articulated strongly in our reading this week relating to an escaped slave, discussed in the next paragraph. It is also reflected in the criticism of Amon and Moab whose male members are never to be allowed to join the Jewish people, even to the tenth generation, because they did not welcome the Israelites with bread and water on the road when we left Egypt. Instead they related to us as a threat.  Deuteronomy 23:4-5, compassion for the stranger is also the subject of several commandments relating to sharing one’s crops such as not gleaning and leaving a forgotten sheaf of wheat etc. Deuteronomy 24:19-22
6.    Deuteronomy 15:9
7.    R. Shmelkeh of Nikolsburg. A variation of this in Yalkut Hagershuni creatively reinterprets the last words of the following verse in Genesis 18:20 about the city of Sodom: “Since the cry of Sodom and Gomorrah has become great, and since their sin has become very grave,”. Literally, the verse is understood as the words of G-d about the inhabitants of Sodom. But it could also be interpreted as the words the Sodomites themselves used about poor visitors to their city, to justify their inhospitable practices - “their sin” – like the sin of the “illegals” , the “economic migrants”, “queue jumpers” or “infiltrators” is very great and this alleged sin is seen as justifying their cruel treatment. Both cited in Nachshoni, Y., (1989) Studies in the Weekly Parshah, Mesorah Publications, Brooklyn New York,  p.1280. This citation is from my previous article relating to these themes: http://torahforsociallyawarehasid.blogspot.com.au/2012/08/curbing-compassion-for-asylum-seekers.html August 2012
8.    My friend, KL, insists that the term “asylum seekers” is unhelpful and that we should speak instead of “people seeking asylum”.
9.    Deuteronomy 24:17
10.    Deuteronomy 23:16-17
11.    http://hotline.org.il/en/about-us/
12.    Tanya, Chapter 30
13.    Abarbanel and Ralbag on these verses